400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2022考研大纲:沈阳师范大学2022年012外国语学院考研初试科目 849俄汉翻译理论与实践考试大纲

网络 475 2021-12-12 15:32:43

各位研友想知道2022沈阳师范大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2022硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2022考研大纲:沈阳师范大学2022年012外国语学院考研初试科目 849俄汉翻译理论与实践考试大纲”的相关内容,谢谢您的关注。

2022年全国硕士研究生招生考试大纲

科目代码:849

科目名称:俄汉翻译理论与实践

适用专业:翻译学(俄语)

制订单位:沈阳师范大学

修订日期:2021年9月

《俄汉翻译理论与实践》考试大纲

一、科目简介

 本考试是翻译学(俄语)专业学位研究生的入学资格考试之专业基础科目。考生要用俄汉双语答题,时长不超过3小时。考试内容为俄译汉和汉译俄的基本理论、基本技能、基本类型等,遵循的原则是科学、公平、安全、规范。根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加复试的考生。

二、考查目标与要求

 本考试是测试考生俄汉互译技能和翻译理论知识的参照性考试。考试范围包括本大纲规定的翻译理论和翻译技能,并能正确运用到翻译实践中;要求考生掌握基本翻译技巧,了解不同文体和题材的翻译风格和基本特征;拥有丰富的俄汉词汇;能够借助上下文正确理解文章内容并以合适的语言翻译成目标语。译文要做到内容准确,风格统一,逻辑合理,文字流畅准确,没有严重的语法错误和理解错误。

、考试内容及试卷结构

  本考试采取客观试题与主观试题相结合、理论知识测试与综合技能测试相结合的方法实施,测试考生的理论水平和双语翻译技能。

  考题由翻译理论、俄译汉及汉译俄三部分组成。其中翻译理论部分考查一般的翻译理论、概念、人物、事件等。俄译汉部分包括报刊、杂志文章和一般文学作品的阅读理解、修辞翻译。汉译俄部分包括中文报刊、杂志文章和一般文学作品的翻译。总分150分。

第一部分 翻译理论(40分)

一、考试要求

考查考生对一般翻译理论、概念的掌握,是否了解翻译的发展简史,理解中西方翻译家所提出的翻译标准。

题型

判断

2、简答

第二部分 俄译汉部分(60分)

 一、考试要求

该部分要求考生运用翻译的理论和技巧,将俄语报刊文章及文学原著译成汉语。 

二、题型  

两段现代俄语原文翻译,每篇不少于500词,其中很少生僻的词汇或短语;共计60分。

第三部分 汉译俄部分(50分)

该部分要求考生能运用翻译的理论和技巧,将中文报刊、杂志文章和一般文学作品、应用文、成语译成俄语。译文要求忠实原意、语言流畅。共翻译2篇现代汉语文章,每篇不少于300字。

答题和计分要求考生字迹清晰,书写工整。

四、参考书目

1、实用俄汉汉俄翻译教程(下册)(第2版),丛亚平,外语教学与研究出版社,2010

2、汉俄翻译教程胡谷明,蒋勇敏等编,上海外语教育出版社,2013

3、语言翻译学杨仕章编上海外语教育出版社,2006

以上就是小编整理的“2022考研大纲:沈阳师范大学2022年012外国语学院考研初试科目 849俄汉翻译理论与实践考试大纲”的全部内容,更多关于沈阳师范大学2022年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!

附件: 沈阳师范大学2022年012外国语学院考研初试科目 849俄汉翻译理论与实践考试大纲.docx

快给朋友分享吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址:https://www.kaoyanying.com/dagang/111008.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877