400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2024考研大纲:中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲

网络 307 2023-12-05 10:07:02

各位研友想知道2024中国石油大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2024硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2024考研大纲:中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲”的相关内容,请持续关注!

2024考研大纲:中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲第1页

2024考研大纲:中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲第2页

2024考研大纲:中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲第3页

2024考研大纲:中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲第4页

2024考研大纲:中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲第5页

以下为《212 翻译硕士俄语》文档文字版,内容仅供参考,详情请下载文末附件查看:


202 4 年 硕士研究生 入学 考试大纲 
招生学院: 外国语学院 招生专业: 翻译(专业学位) 
考试科目名称: 翻译硕士 俄语 考试科目代码: 212 
考试时长: 180分钟 满分: 100分 
一、考试性质、目的与要求 
《翻译硕士俄语》是全日制翻译硕士专业学位( MTI )研究生入学考试的专 
业基础课考试科目 ,其目的是考查学生是否具备进行俄语翻译硕士专业学习所要 
求的俄语水平。 
该科目要求考 生语言基本功扎实 , 具备较强的阅读理解能力 、 俄汉翻译能力 
与运用俄语 表达观 点和 思想的能力 等 。 
二、考试范围与内容概要
(一)词汇和语法
词汇方面 ,要求考生 认知词汇量在 8000 单词以上 ,掌握 6000 个以上积极词 
汇 , 并能够熟练运用常用词汇及其搭配 ; 语法方面 , 要求考生具备对俄语语法体 
系的整体认知,能正确运用俄语语法、修辞等语言规范的知识。 
(二)阅读
要求考生能 够 阅读时事政治 、 社会文化 、 科普 、 人物传记 、 文学作品等内容 
的语篇, 并能理解和把握主旨和大意。 
(三)翻译
要求考生用规范 、 标准的汉语翻译俄文文本 , 力求在语体 、 风格等方面与原 
文保持一致 。 本部分语料涉及政治 、 经贸 、 文化 、 科技 、 教育 、 旅游等诸多领域 , 
重点考查考生的知识面和俄汉语转化能力。 
(四)写作
要求考生根据所给题目及要求撰写一篇不少于 200 个俄文词的作文 。要求语 
言通顺,用词得体,逻辑严谨,结构完整。
三、考试形式与试卷结构 
(一)试卷满分值及考试时间
本试卷满分为 100 分,考试时间为 180 分钟。


(二)答题方式
答题方式为闭卷 、 笔试 。 试卷由试题和答题纸组成 ; 答案必须写在答题纸相 
应的位置上。 
(三)试卷内容结构
本考试包括三个部分:词汇和语法( 50 分 )、阅读( 20分 )、翻译( 10 分 ) 
和写作( 20分 )。 
(四)试卷题型结构 
序号 考试内容 题型及题量 

值 
考试时长 ( 分钟 ) 
1 词汇和语法 
20 道单项选择题(每题 1分) 20 20 
10 个造句题(每题 2分) 20 25 
10 道同 、反义词题 ( 每题 1分 ) 10 20 
2 阅读 2篇短文(每篇 10 分) 20 40 
3 翻译 5道俄译汉题(每题 2分) 10 25 
4 写作 1篇不少于 200 词命题作文 20 50 
合计 100 180 
四、主要参考书目
1. 黄颍编著 . 新编俄语语法 . 北京 : 外语教学与研究出版社 ,2008. 
2. 史铁强主编 . 大学俄语 ( 东方 )( 1-7 ). 北京 : 外语教学与研究出版社 ,2010. 
五、样题
第一部分:词汇、语法: 本题分为单项选择、造句、同 /反义词三个大题 。( 50 
分)
(一)单项选择 :选择正确的一项 。( 20 小题,每题 1分,共 20 分) 
1.Действие слова _____ очень сильно . 
А.на человека В.кчеловеку 
С.вчеловеке D.за человека 
2. Она умерла _____ жизни . 
А.в84 году В.на 84 году 
С.в84 год D.на 84 год


......
(二 ) 造句 : 用所给的词或词组造句 , 并将句子译为汉语 。( 10 小题 , 每题 2分 , 
共 20 分) 
1. на чьих глазах 
2. противоречить 
3. накрыть стол 
......
(三)同义词 和 反义词 :共包括两部分 。( 10 小题,每题 1分,共 10 分 ) 
1. 写出下列单词或词组的同义词或词组。 
(1) око 
(2) употреблять 
(3)сойти сума 
......
2. 写出下列单词或词组的反义词或词组。 
(1) по душе – 
(2)интересовать – 
......
第二部分:阅读 :阅读下列短文,并按要求作答 。( 每篇 10 分,共 20 分 ) 
(一) 
Левитана называют великим певцом русской природы .Но ,прежде чем 
стать им , он прошел трудный путь жизни безвестного , нищенски бедного 
юноши . 
После тяжелой болезни умерла мать ,авскоре изнурительный труд унес в 
могилу отца . Дети остались не только без родителей ,но и без средств к 
существованию . Старшие из них пошли устраиваться на работу , а Исаак 
старался реже находиться дома ,чтобы не быть втягость остальным . 
У него рано открылось дарование художника ,и его приняли вМосковское 
художественное училище . Левитан жил случайными заработками . Бывали 
времена ,когда он сутками не видел даже хлеба .От голода случались обмороки .


В зимнюю стужу он ходил в рваных ботинках ,которые едва налезали на 
распухшие от мороза ноги . 
Ему негде было ночевать ,и он оставался вмастерской училища ,прятался 
от сторожа под пыльными мешками из -под красок .Если его не находил сторож , 
эти ночи были для него самыми лучшими . 
А днем на уроках живописи он постоянно оглядывался на дверь ,когда 
слышались чьи -либо шаги .Он опасался инспектора ,который влюбую минуту 
мог войти и громко ,специально громко ,чтобы унизить ,чтобы слышали все , 
объявить :«Левитан ,покиньте занятия .Вы не уплатили за обучение» . 
На помощь приходили такие же бедняки , как и он , его друзья . Они 
делились сним своими завтраками ,незаметно подбрасывали вкарман копейки . 
А однажды собрали деньги изаплатили за его обучение . 
Дружба проверяется в трудную минуту жизни . На всю жизнь стали 
друзьями Левитана братья Чеховы – Антон ,будущий великий писатель ,и 
Николай , художник , который учился вместе с Левитаном . Вспоминая этот 
период юности ,Чехов позднее скажет :«То ,что богатые получают за счет 
кармана ,бедным достается за счет здоровья» . 
Левитан прожил три лета рядом с семьей Чеховых .Семья Чеховых была 
талантливой ,шумной и насмешливой .Дурачествам не было конца .Каждая 
забавная человеческая черта или смешное слово подхватывались всеми и 
служили поводом для шуток . 
Больше всех доставалось Левитану ,особенно за его красивое арабское 
лицо .В своих письмах Чехов часто упоминал окрасоте Левитана .«Я приеду к 
вам ,красивый ,как Левитан» ,-писал он . 
Однако имя Левитана стало выразителем не только мужской красоты ,но и 
особой прелести русского пейзажа .Чехов придумал слово «левитанистый» и 
употребил его очень метко . 
«Природа здесь гораздо левитанистее ,чем у вас» ,-писал он в одном из 
писем . Даже картины самого Левитана различались , - одни были более 
левитанистыми ,чем другие .


1. Кто придумал слово «левитанистый »?Что вы думаете об этом слове ? 
2. Расскажите обедном детстве Левитана . 
...... 
(二) 
......
第三部分 : 翻译 : 读短文 , 将划线部分译成汉语 。( 5小题 , 每题 2分 , 共 10 分 ) 
1. По решению исполкома Моссовета более 14 тысяч жителей столицы 
получают ордера и переезжают из разных районов сюда ,на Юго -Запад ,в 
Олимпийскую деревню ,вмногоквартирные дома ,построенные по последнему 
слову строительной техники . 
Мы решили навестить новосёлов ,посмотреть ,как устроились они на новом 
месте .
Нажимаем кнопку звонка одной из квартир многоэтажного дома .Дверь 
открывает приветливая женщина и после некоторого смущения – не всё ещё 
стоит на своих местах –приглашает нас войти . 
2. Проходит минута -другая , и Людмила Филипповна Чертилина с 
удовольствием ведёт нас по своей квартире ,показывая комнаты ,ванную ,кухню , 
подсобные помещения … 
– Олимпийская деревня преподнесла нам сюрприз ,– объясняет хозяйка .– 
Вы ,наверное ,представляете ,сколько времени уходит на благоустройство новой 
квартиры ? 
3. Так вот ,здесь было многое продумано :во всех комнатах ,вприхожей уже 
висели люстры ,в ванной комнате и в прихожей – зеркала .При переезде мы 
внесли за это небольшую сумму .Казалось бы ,мелочи ,но уквартиры уже жилой 
вид . 
......
第四部分 : 写作 : 以 《 Интернет внашей жизни 》 为题 撰写一篇不少于 200 字词 
的作文 。( 20 分 ) 
( 要求用词得体 , 语言通顺 , 逻辑严谨 , 结构完整 。)

以上就是小编整理的“2024考研大纲:中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲”的全部内容,更多关于中国石油大学2024年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,希望对广大学子有所帮助!

附件: 中国石油大学2024年考研自命题科目 212 翻译硕士俄语 考试大纲.pdf

快给朋友分享吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址:https://www.kaoyanying.com/dagang/155545.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877