400-780-1011 全国统一24小时咨询服务热线

首页 > 院校资讯 > 考研大纲 >

2022考研大纲:华侨大学2022年考研初试自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲

网络 545 2021-09-15 13:17:14

各位研友想知道2022华侨大学考研各专业怎么复习?大纲是什么?请关注各院校2022硕士研究生考研大纲。今天,考研营小编整理了“2022考研大纲:华侨大学2022年考研初试自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲”的相关内容,谢谢您的关注。

华侨大学硕士研究生招生考试

初试自命题科目考试大纲

招生学院:      外国语学院           招生专业:     翻译(专业学位)                         

科目名称:      日语翻译基础      

 

一、考试目的

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

 

二、考试性质与范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。

  

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的日汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的日汉/汉日转换能力。

 

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉日/日汉转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

 

五、考试内容

本考试包括两个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。

 

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。

 

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

 

II. 日汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备日汉互译的基本能力和技巧;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度为每小时800-900字,汉译日速度为每小时350-400个汉字。

 

2. 题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为800-900字,汉译日为350-400个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。

 

《日语翻译基础》考试内容一览表

序号考试内容题型题量分值时间(分钟)

1

词语

翻译

日译汉15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)1530
汉译日15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)1530

2

日汉

互译

日译汉两段短文或一篇文章,

800-900字

6060
汉译日两段短文或一篇文章,

350-400个汉字

6060
共计

150180

 

六、参考书目:

高宁.《日汉翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2010. 

高宁,杜勤.《新编汉日翻译教程》(修订版). 上海:上海外语教育出版社. 2013.

 

 


以上就是小编整理的“2022考研大纲:华侨大学2022年考研初试自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲”的全部内容,更多关于华侨大学2022年考研大纲的信息,尽在“考研大纲”栏目,定会对大家有所帮助!

附件: 华侨大学2022年考研初试自命题科目 359日语翻译基础 考试大纲.docx

快给朋友分享吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

非特殊说明,本文版权原作者,转载请注明出处

本文地址:https://www.kaoyanying.com/dagang/88171.html
关于我们
  • 关于我们
  • 产品&服务
    找院校 找专业 去提问 复试信息
    帮助中心
    • 考研营小程序

      考研营小程序

    • 考研营手机站

      考研营手机站

    • 微信公众号

      微信公众号

    • 研课网

      研课网

    商务合作 咨询电话:400-780-1011 在线客服 友情链接:2375219877